<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Two Poems from Tomas Tranströmer</title>
	<atom:link href="http://johnbakersblog.co.uk/two-poems-from-tomas-transtromer/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://johnbakersblog.co.uk/two-poems-from-tomas-transtromer/</link>
	<description>Reflections of a working writer and reader</description>
	<lastBuildDate>Sat, 19 May 2012 08:23:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: larry g thompson</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/two-poems-from-tomas-transtromer/comment-page-1/#comment-131957</link>
		<dc:creator>larry g thompson</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 03:04:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/?p=1158#comment-131957</guid>
		<description>I wonder about the correlation between stones in Transtroemer&#039;s poetry as symbols of solidity, clarity, hope, light, refuge and as timeless artifacts of time and the image of the lost hiker in Indridason&#039;s novels. The poet is often lost in darkness or even seeking the dark woods. The Icelandic novelist also searches for the Missing One. In the shambolic mess of politics and economics here in America, I wonder if we have two helpful frames of reference: Stones and their soundness and hope because someone is searching for our Lost Soul.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I wonder about the correlation between stones in Transtroemer&#8217;s poetry as symbols of solidity, clarity, hope, light, refuge and as timeless artifacts of time and the image of the lost hiker in Indridason&#8217;s novels. The poet is often lost in darkness or even seeking the dark woods. The Icelandic novelist also searches for the Missing One. In the shambolic mess of politics and economics here in America, I wonder if we have two helpful frames of reference: Stones and their soundness and hope because someone is searching for our Lost Soul.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: p a noushad</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/two-poems-from-tomas-transtromer/comment-page-1/#comment-128434</link>
		<dc:creator>p a noushad</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 11:40:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/?p=1158#comment-128434</guid>
		<description>I feel a metaphisical touch when i go through his poems and a deep insight about the life.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I feel a metaphisical touch when i go through his poems and a deep insight about the life.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: roknuzzaman</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/two-poems-from-tomas-transtromer/comment-page-1/#comment-127685</link>
		<dc:creator>roknuzzaman</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2011 06:41:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/?p=1158#comment-127685</guid>
		<description>poem is a lost-art now ; His poems still life ! I am glad for that.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>poem is a lost-art now ; His poems still life ! I am glad for that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: A poet wins (Tomas Tranströmer) &#124; a curious Yankee in Europe&#039;s court</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/two-poems-from-tomas-transtromer/comment-page-1/#comment-127511</link>
		<dc:creator>A poet wins (Tomas Tranströmer) &#124; a curious Yankee in Europe&#039;s court</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Oct 2011 18:08:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/?p=1158#comment-127511</guid>
		<description>[...] like, however, is the one here below that I found on UK writer John Baker&#8217;s blog &#8212; link here. Titled The Tree and the Sky, it is two stanzas: There’s a tree walking around in the rain, it [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] like, however, is the one here below that I found on UK writer John Baker&#8217;s blog &#8212; link here. Titled The Tree and the Sky, it is two stanzas: There’s a tree walking around in the rain, it [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: POEMS BY TOMAS TRANSTROMER &#171; Personal Geographic</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/two-poems-from-tomas-transtromer/comment-page-1/#comment-127262</link>
		<dc:creator>POEMS BY TOMAS TRANSTROMER &#171; Personal Geographic</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Oct 2011 02:44:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/?p=1158#comment-127262</guid>
		<description>[...] poems copyright Tomas Transtromer.  Many thanks to John Baker, Bloodaxe Blogs, and Transtromer.net for texts of these poems.    LD_AddCustomAttr(&quot;AdOpt&quot;, &quot;1&quot;); [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] poems copyright Tomas Transtromer.  Many thanks to John Baker, Bloodaxe Blogs, and Transtromer.net for texts of these poems.    LD_AddCustomAttr(&quot;AdOpt&quot;, &quot;1&quot;); [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ana Camusso</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/two-poems-from-tomas-transtromer/comment-page-1/#comment-127124</link>
		<dc:creator>ana Camusso</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Oct 2011 20:09:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/?p=1158#comment-127124</guid>
		<description>I think this is a very, very good poem.
I can feel that his poetry is not anti conventional. He does not want to break the language structures, and does not play with words. Other poets do, and successfully. But is not the case.
I feel that his poetry slowly is driving us to a language of small shadows, small but deep feelings,  serenity, sadness,  consolation. Unfortunately I can only read them into  translations. And there are very few Spanish.
Or at least I do not know. Borges said that translate is to betray. Perhaps the English translation is too literal, and then lose that subjectivity  so special that every word corry in its original sound.

Dictionary
Google Translate for my:SearchesVideosEmailPhoneChat</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think this is a very, very good poem.<br />
I can feel that his poetry is not anti conventional. He does not want to break the language structures, and does not play with words. Other poets do, and successfully. But is not the case.<br />
I feel that his poetry slowly is driving us to a language of small shadows, small but deep feelings,  serenity, sadness,  consolation. Unfortunately I can only read them into  translations. And there are very few Spanish.<br />
Or at least I do not know. Borges said that translate is to betray. Perhaps the English translation is too literal, and then lose that subjectivity  so special that every word corry in its original sound.</p>
<p>Dictionary<br />
Google Translate for my:SearchesVideosEmailPhoneChat</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raj</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/two-poems-from-tomas-transtromer/comment-page-1/#comment-126933</link>
		<dc:creator>Raj</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Oct 2011 14:46:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/?p=1158#comment-126933</guid>
		<description>There is a difference between reading a Noble laureate&#039;s poems and reading poems written by ones&#039;s favourite poet who later wins the Nobel prize. When you read the former&#039;s poems, you tend to read a lot into them or get confused, right?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There is a difference between reading a Noble laureate&#8217;s poems and reading poems written by ones&#8217;s favourite poet who later wins the Nobel prize. When you read the former&#8217;s poems, you tend to read a lot into them or get confused, right?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lynda Juzba</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/two-poems-from-tomas-transtromer/comment-page-1/#comment-126932</link>
		<dc:creator>Lynda Juzba</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Oct 2011 13:42:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/?p=1158#comment-126932</guid>
		<description>Johathan LLoyd posted that he didn&#039;t like that the poem started with an incomplete sentence.  Prose is part of poetry, and prose is not written as other literature.  Structure rules, punctuation, capitalization, etc do not apply in poetry.  It&#039;s about feeling, not syntax.  I enjoyed these two pieces very much.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Johathan LLoyd posted that he didn&#8217;t like that the poem started with an incomplete sentence.  Prose is part of poetry, and prose is not written as other literature.  Structure rules, punctuation, capitalization, etc do not apply in poetry.  It&#8217;s about feeling, not syntax.  I enjoyed these two pieces very much.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

