<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translation and anachronism</title>
	<atom:link href="http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/</link>
	<description>Reflections of a working writer and reader</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 15:06:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Fred M.</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/comment-page-1/#comment-116139</link>
		<dc:creator>Fred M.</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jun 2011 07:33:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/#comment-116139</guid>
		<description>I agree with Sean and just like all forms of art it it depends on the person interpreting it. It is a nice excerpt though makes me want to read it again.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree with Sean and just like all forms of art it it depends on the person interpreting it. It is a nice excerpt though makes me want to read it again.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sean Franco</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/comment-page-1/#comment-116043</link>
		<dc:creator>Sean Franco</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Jun 2011 15:21:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/#comment-116043</guid>
		<description>I think the author or the writer just went through with his inner artist self. :D There may be an anachronism in there but I just think art is how you will interpret it. ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think the author or the writer just went through with his inner artist self. <img src='http://johnbakersblog.co.uk/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  There may be an anachronism in there but I just think art is how you will interpret it. <img src='http://johnbakersblog.co.uk/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Women's Health</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/comment-page-1/#comment-115884</link>
		<dc:creator>Women's Health</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 May 2011 15:36:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/#comment-115884</guid>
		<description>All I can say is that, the way the writer wrote that, it&#039;s an art. Stuart Gilbert has his ways of portraying something by using trivial words.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>All I can say is that, the way the writer wrote that, it&#8217;s an art. Stuart Gilbert has his ways of portraying something by using trivial words.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ingilizce çeviri</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/comment-page-1/#comment-111547</link>
		<dc:creator>ingilizce çeviri</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 10:00:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/#comment-111547</guid>
		<description>Very successful translation by Stuart Gilbert</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very successful translation by Stuart Gilbert</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: (L&#8217;Étranger) The Outsider by Albert Camus - a review &#124; John Baker's Blog</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/comment-page-1/#comment-110019</link>
		<dc:creator>(L&#8217;Étranger) The Outsider by Albert Camus - a review &#124; John Baker's Blog</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 18:44:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/#comment-110019</guid>
		<description>[...] This post also concerns the writer, Albert Camus [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] This post also concerns the writer, Albert Camus [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: (La Peste) The Plague by Albert Camus - a review &#124; John Baker's Blog</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/comment-page-1/#comment-110018</link>
		<dc:creator>(La Peste) The Plague by Albert Camus - a review &#124; John Baker's Blog</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 18:42:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/#comment-110018</guid>
		<description>[...] This post also concerns the writer, Albert Camus [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] This post also concerns the writer, Albert Camus [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pearl</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/comment-page-1/#comment-96587</link>
		<dc:creator>Pearl</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jul 2007 18:39:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/#comment-96587</guid>
		<description>A good tangent refreshes the sight alright. Like those jarring accidents.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A good tangent refreshes the sight alright. Like those jarring accidents.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Andrea</title>
		<link>http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/comment-page-1/#comment-96564</link>
		<dc:creator>Andrea</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jul 2007 07:09:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://johnbakersblog.co.uk/translation-and-anachronism/#comment-96564</guid>
		<description>&lt;p&gt;I don&#039;t know much of anything about the French, but yeah that stopped me in my tracks. It&#039;s possible the author didn&#039;t intend for that, or possibly overlooked it. The only person who knows is the one who wrote it, right?&lt;/p&gt;

&lt;strong&gt;jb says&lt;/strong&gt;: Hi Andrea. I&#039;m sure it was unintentional.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t know much of anything about the French, but yeah that stopped me in my tracks. It&#8217;s possible the author didn&#8217;t intend for that, or possibly overlooked it. The only person who knows is the one who wrote it, right?</p>
<p><strong>jb says</strong>: Hi Andrea. I&#8217;m sure it was unintentional.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

