A Poem by Czeslaw Milosz

A Confession (1985)

My Lord, I loved strawberry jam
And the dark sweetness of a woman’s body.
Also well-chilled vodka, herring in olive oil,
Scents, of cinnamon, of cloves.
So what kind of prophet am I? Why should the spirit
Have visited such a man? Many others
Were justly called, and trustworthy.
Who would have trusted me? For they saw
How I empty glasses, throw myself on food,
And glance greedily at the waitress’s neck.
Flawed and aware of it. Desiring greatness,
Able to recognise greatness wherever it is,
And yet not quite, only in part, clairvoyant,
I knew what was left for smaller men like me:
A feast of brief hopes, a rally of the proud,
A tournament of hunchbacks, literature.

If you enjoyed this post, subscribe to my RSS feed




  1. Pearl

    That’s an awesome poem in sound and content. I’ll have to look for more by him.

    Do you have some sort of plugin John? Do you hold all comment for moderation and get it to recognize your logged in appending or do you hand-change the font for your response?

    jb says: I don’t use a plugin. I do hold all comments for moderation, though. Then, whenever I log in I get rid of the rubbish and reply to comments that strike me as needing a reply. I don’t change the font, but I do make the beginning of my answer ‘bold’ to differentiate it from the comment.

  2. Robert

    I just discovered this, John, as I am just discovering the remarkable man that was Milosz - alas, too late.

    jb says: Can’t be too late, Robert. It’s all there for us.

  3. Lukasz

    Thank you for that poem in English. I was looking for it since a while. Is it your translation? Milosz was a great poet. I have studied his early works in school (compulsory), but now enjoy his later works much more - so deep and ironic to himself. I remember, I saw him ones when he gave a speech at my university. Then, I was ashamed when he died and the ‘discussion’ in the media started on whether engrave him with another important Polish poets in Skalka-church in Krakow or not. The argument of the opponents was… he was not 100% Polish, he was a communist, his work is ambiguous… Finally his grave is there and one can visit it. But what he has left us as poet, speaks for himself.

    jb says: Hi Lukasz, good to hear from you, and thanks for the story around Milosz’ death. I don’t know who translated the poem.

  1. 1 Simple Stuffed Mini Squash « Radical Muffin

    [...] olive oil [...]



Leave a Comment




Calendar

May 2008
M T W T F S S
« Apr    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

About Writing:

Nothing is more satisfying than to write a good sentence. It is no fun to write lumpishly, dully, in prose the reader must plod through like wet sand. But it is a pleasure to achieve, if one can, a clear running prose that is simple yet full of surprises. This does not just happen. It requires skill, hard work, a good ear, and continued practice. Barbara Tuchman

Save a Blogger from Begging: Buy Stuff:

chinese jacket

Signed first editions
at special prices.


1768 feed subscribers

My Website

Visit my website for news of readings and appearances, reviews of and extracts from my novels, interviews, quotations on writing, revolution, lies, time and dance, art, serial killers, and humour. Read short stories, view author images and much more.

Submit your news

Please continue to let me know about literary-related news. I can't promise to publish everything, but if it grabs my interest . . .

Text Size

If you find the text of this blog too small or too large for easy reading, you can alter the size of the font in your browser controls. Alternatively, press the CTRL key and roll the mouse wheel forward or back.